BC Professor of Russian, English, and Jewish Studies Maxim D. Shrayer writes about his foray into the labyrinth of Russian bureaucracy in the essay “A Return to Kafka” for Tablet, a daily online magazine of Jewish news, ideas, and culture. He also conducted a Q&A with Cynthia L. Haven about her new book, The Man Who Brought Brodsky into English: Conversations with George L. Kline, via 3 Quarks Daily. Earlier this year, on the occasion of his father David Shrayer-Petrov’s birthday, he published an English translation of Shrayer-Petrov’s short memoir of Russian chansonnier Alexander Vertinsky, in the Los Angeles Review of Books. Shrayer is an author, editor, and translator whose publications include Of Politics and Pandemics: Songs of a Russian Immigrant, Leaving Russia: A Jewish Story, Yom Kippur in Amsterdam, and Voices of Jewish-Russian Literature, among other titles.
Join 167 other subscribers